“阖家幸福”多用于正式场合,“合家幸福”使用范围则较广。
1、用法不同阖家中的阖有全的意思,多用于正式场合。
合家一般用于口头表达,更口语化。
2、语气程度不同阖家是敬辞,用于尊称对方。
合家则用于一般叙述。
1、用法的区别:
“阖家”多用于正式场合;“全家”多用于一般通信,在人们通常的交流中更加常用,更口语化。
2、语气程度的区别:
根据字典释义“阖家”是敬词,用于称呼对方;“全家”用于一般叙述。
“阖家”比较适合用于某些书面语,色彩浓厚的信函、诗文及祝颂性语句等。
总之,阖家更正式一点,全家更通俗一些。
答:
二者区别不大,主要是:
1、用法的差别,“阖家”多用于正式场合。
合家多用于一般通信,在人们通常的交流中更加常用,更口语化。
“阖家”是古代汉语的异体字。
而随着汉子的简化,合家渐渐代替了阖家的使用,在人们通常的交流中基本都是用合家来表达自己的意思。
通俗易懂。
2、语气程度不同,根据字典字典释义:
“‘阖家’是敬辞,用于称呼对方;‘合家’用于一般叙述。
”就此,检索《中日大辞典》也得到印证,该辞
这两个词有同又有不同,有时可换用,有时则不可。
“阖”:
从“门”从“盍”,其...“阖家”即全家的意思。
"合"有多个义项,其中也有全部、整个的意思。
阖家中的”阖“有”全“的意思。
阖家跟合家意思相同,也指全家。
“阖家”比较适用于某些书面语色彩浓厚的信函、诗文、及祝颂性的语句。
例如“祝阖家团圆,万事如意”。