正确的写法应该是“节哀顺变”,没有“节哀顺便”这个词,“节哀顺便”中“便”为别字,这个用法是错误的。
节哀顺变:
jiéāishùnbiàn。
节哀顺变是一个成语,意思是其释义是用来慰唁死者家属的话。
抑制哀伤,顺应变故。
节:
节制。
变:
事变。
节哀:
抑制哀伤。
顺便:
顺应变故。
逝者已矣节哀顺变是对家里面有人离世的人的一种安慰,劝导他早日从悲伤中走出来。
家里有亲人离世了,会很伤心,有的人因为感情深厚会更加悲痛,茶饭不思,旁人看了都为之动容,但人生不能复生,活着的人还要更好的生活,所以只能安慰对方:
节哀顺变吧!
意思:
死去的人已经看不到了,活着的人还要像平常一样的活下去。
分开解释:
逝者,看不见的人或东西,此处指死去的人。
已矣,已,已经,已经这样了;矣,语气词,相当于“唉”。
生者,指活着的人。
如斯,同《论语》中的“子在川上曰:
逝者如斯夫”,如,像;斯,这,这样,同“斯人独憔悴”之“斯”。
出处:
《论语·子罕》:
"子在川上曰:
逝者如斯夫!不舍昼夜。
"
意思是:
孔子在河边说道:
"奔流而去的河水是这样匆忙啊!白天黑夜地不停流。
"