“阖家幸福”多用于正式场合,“合家幸福”使用范围则较广。
1、用法不同阖家中的阖有全的意思,多用于正式场合。
合家一般用于口头表达,更口语化。
2、语气程度不同阖家是敬辞,用于尊称对方。
合家则用于一般叙述。
合家和阖家的意思基本是一致的。
区别在于,他们指代不同,引证用法不同,侧重点不同。
阖家是书面语,合家是口语。
合家指的是全家,全家人。
阖家敬称别人的全家人。
意义不同:
阖家也是指“全家”,多用来指对方全家,是敬辞。
例如:
“王先生阖府光临,令寒舍蓬荜生辉。
”合家跟阖家比较起来,“合家”是一般性的说法,口语、书面语中都用,“阖家”则具有书面语色彩。
因此,“阖家”比较适合使用于某些书面语色彩浓厚的信函、诗文及祝颂性语句等。
1、用法的区别:
“阖家”多用于正式场合;“全家”多用于一般通信,在人们通常的交流中更加常用,更口语化。
2、语气程度的区别:
根据字典释义“阖家”是敬词,用于称呼对方;“全家”用于一般叙述。
“阖家”比较适合用于某些书面语,色彩浓厚的信函、诗文及祝颂性语句等。
总之,阖家更正式一点,全家更通俗一些。
1、用法的差别:
“阖家”多用于正式场合;“合家”多用于一般通信,在人们通常的交流中更加常用,更口语化。
2、语气程度不同:
根据字典释义“阖家”是敬词,用于称呼对方;“合家”用于一般叙述。
“阖家”比较适合用于某些书面语,色彩浓厚的信函、诗文及祝颂性语句等。