从前,楚国有一个人,他在街上卖矛和盾,他夸自己的矛说:
“我的矛很锐利,没有什么盾牌它刺不破。
”大家半信半疑,没有人理他。
他见没有反应,就把矛收起来,拿出一块盾牌来,又说大话:
“我的盾很坚固,没有什么武器能刺破它。
”这时候,有人质问他:
“如果用你无坚不摧的矛,来刺你坚不可摧的盾,结果会怎么样呢?”那个人听了这番话,觉得自己吹牛吹的太大了,只好满脸尴尬地走开了。
世上不大可能同时存在无坚不摧的矛和牢不可破的盾,这个故事告诉我们,说话做事要实事求是,三思而后行。
1、翻译楚国有个卖矛又卖盾的人,他首先夸耀自己的盾,说:
“我的盾很坚固,无论用什么矛都无法穿破它!”然后,他又夸耀自己的矛,说:
“我的矛很锐利,无论用什么盾都不能不被它穿破!”有的人问他:
“如果用你的矛去刺你的盾,会怎么样?”,那个人被问得哑口无言。
什么矛都无法穿破的盾与什么盾都能穿破的矛,不能同时出现在一起。
2、寓意不要夸过头,免得喧宾夺主。
分析评论一个人在同一判断中,对同一问题,是不能做出截然相反的判断来的。
若是这样做了,那就是犯了逻辑上的错误。
矛盾是事物存在的普遍形式,任何事物都存在矛盾,不管是物质的客观世界,或是思维的主观世界,都有矛盾问题。
有矛盾不见得是坏事。
有矛盾才有事物的进步与发展。
关键是我们要认识矛盾,分析矛盾,研究矛盾,解决矛盾。
只有这样才能让事物得到发展。
存在。
因为有时候翻译人员可能会遇到一些复杂的场景,如语言和文化的差异、语言的多义性和歧义性等,在处理这些问题时可能会出现错误的翻译,导致译文自相矛盾。
在翻译中,我们需要对词语、语句和上下文进行深入分析,同时还需要了解文化背景和语言的特点,以获得准确的翻译结果,避免出现。
自相矛盾因为这个问题的两个词“自相矛盾”本身就带有相互抵触的意义,即指的是函数或者场等数学对象内部存在矛盾的情况,因此如果翻译成另外的语言或者放在其他语境中可能会失去原本的含义和双关语的效果。
在日常交流和写作中,我们要注意使用正确的词语和语境,避免产生歧义和误解。
同时,在不同文化和语言环境中,对同一词语或表达方式的理解可能存在差异,我们需要注重语境和情境的分析,尊重和理解不同语言的特点和表达方式。
不可能存在。
因为自相矛盾的译文会造成信息混乱和歧义,与翻译的目的背道而驰。
在翻译过程中要尽可能避免自相矛盾的情况,以确保传达的信息的准确性和清晰度。